There is also a reputation of “exceeding Google Translate”. AI translation “DeepL” CEO talks about “security and confidentiality” “number of users”

Web version screen of DeepL translation. An app version is also available.

I had the opportunity to interview Mr. Jaroslaw Kutylowski, the CEO of DeepL, who was visiting Japan.

DeepL’s feature is “translation using AI”, but how is it currently being used? And how do you see the future of translation? We asked Mr. Kterowski, who is also an engineer, about his vision.

Security and “confidentiality” created DeepL’s corporate penetration

Deep L

Jaroslaw Kterowski, CEO of DeepL.

First, let’s review the history of DeepL.

DeepL is a German company that provides a translation service called DeepL Translation. Headquarters are in Cologne. Since its launch in 2017, it has grown into a service used around the world. In particular, after supporting Japanese in 2020, it has become a widely used service in Japan.

*The company name was changed from the original “Linguee” to the current “DeepL” in 2017.

There are many competitors in automatic translation. Big companies like Google have long offered translation services for free.

However, when DeepL appeared and Japanese support was announced, it began to become a hot topic in Japan. The reason is, of course, quality.

“I think that the quality and accuracy of the translation is what makes it possible. As you continue to use it, you will become more confident that ‘this will work for you,’ so the tool will become more trustworthy.

DeepL seems to have developed such a relationship of trust with its users from an early stage.” (CEO Kterowski)

Another big point is the business model.

“especiallySecurity is important for large companiesIt is also important that it was They routinely exchange documents that require confidentiality. Having a ‘Pro’ plan with security and confidentiality guarantees was an important point in gaining their trust.” (CEO Kterowski)

In cloud-based and AI-powered translation, data is often collected and used for learning.

However, if you have a confidentiality obligation, you can not use a service that may disclose the contents of the document to other companies. But while DeepL has a free “freemium” model, the paid “Pro” plan clearly states that any document is “immediately destroyed after translation,” making it easier for businesses to use.

Paying users are “more than 500,000 worldwide”says Couteroski. There are more than tens of millions of free users, but it can be said that the number is not low for a freemium model.

But Kterowski also said, “We try not to refer to free users as consumers.”

“Some people use DeepL for private purposes such as communicating with their families, but most people use it for some kind of business scene. ,” (CEO Kterowski)

College student “write a thesis with DeepL”.The writing style has changed

As more people started using services like DeepL, an interesting phenomenon began to emerge.

When a student writes a thesis, he first translates what he wrote in Japanese into English with DeepL, and then translates that English into Japanese with DeepL.I am improving difficult and hard-to-understand phrases and learning how to express myself in English.That’s what it means.

In other words, by writing sentences that are easy for AI to translate, we aim to create sentences that are easy to understand even in other languages.

“It’s an interesting trend.DeepL is not intended for language learning, but more and more people around the world are using it that way.In Germany there are people translating from German to English and from English to German.

I myself sometimes use this method when translating something written in German into English. When I didn’t like the English translation, I realized, ‘Oh, my writing wasn’t clear,'” says Kterowski.

Kterowski is fluent in English as well as his native German, but says he still uses DeepL on a daily basis.

“Perhaps there is a difference in how DeepL is used in Japan and Germany. In Germany, it is important to focus on efficiency and to do things very quickly.

For me, it’s sometimes easier and faster to write something in German and translate it right away. You can translate it yourself or write it directly in English, but it’s important to finish it quickly. Especially in business, people always want to save time.”

This feeling is very familiar. In fact, I use it as well.

“Of course, there are a lot of people who use DeepL for languages ​​they can’t read or speak,” said Kterowski. DeepL will often be used to reduce

Source: BusinessInsider

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Latest

New Volkswagen Passat, orders start in Italy. Prices November 20, 2023 14

Unveiled at the end of August, the new Volkswagen Passat may be I also ordered from Italy. Available exclusively in version Option (station...

Tesla superchargers in Italy, open to all, are on the rise: now there are 26 March 27, 2023 0

Tesla continues the project to open Supercharger stations. to electric vehicles of other car manufacturers. IN Italy, the American manufacturer opened the first...